Cara Anita,
Desculpe a familiaridade do tratamento. Elimine por favor o "Sr.", e então o "Exmo." causa-me calafrios.
Para o exemplo/argumento que apresenta cá vai a minha resposta/sugestão:
Quando por evolução normal de todas as línguas os nossos avós ou trisavós foram confrontados com mudanças ortográficas que transformaram palavras até então homófonas em palavras homónimas terão talvez feito a mesma observação que a Anita.
Todavia, Anita hoje já sabe distinguir a diferença entra são (ser) e são (sadio), entre rio (rir) e rio (substantivo), entre amo (senhor) e amo (amar), etc., etc.
Quando tiverem passado tantos anos como aqueles que decorreram entre essa época e o momento presente, os seus netos, Anita, também já não terão dúvidas quanto ao significado de ato que imediata e automaticamente absorverão em função do contexto.
O grande problema é, como já disse anteriormente, fazer uma análise estática sobre um fenómeno evolutivo.
Chamo ainda a atenção para o facto de a única palavra indicada no acordo em que o”c” ou o “p” , por se terem tornado mudos são suprimidos que passou de homófona a homónima é “ato” (acto). Na mesma alínea dão-se também os seguintes exemplos;
Ação, acionar, afetivo, aflição (esta até já se escrevia sem c), aflito, coleção, diretor, exato, objeção, adoção, adotar, batizar, Egito, e ótimo.
Alguma destas lhe vai causar alguma confusão quando escrita ou pronunciada num convívio de amigos?
A título de brincadeira deixo aqui um poema de Teresa Martinho Marques que é um verdadeiro desafio para quem tem dificuldade de apreender contextos:
Rio no rio
Canto a um canto
De madrugada.
Não mato o mato
Semeio a semente
Na terra molhada.
De que me livro
Se ler um livro?
Da solidão.
São como um pêro
Todas as coisas
São como são.
Amo quem amo.
Ao amo obedeço
Sem sentimento.
Quem apaga a vela
E leva à vela o barco?
O vento.
Um sonho mau
Um sonho doce
Para trincar.
No meu quarto
Um quarto de hora
Chega para brincar.
A linha está torta
Torta de laranja
Para saborear.
Meia rota e velha
E só meia hora
Para a remendar.
São tantas as coisas
Que há neste mundo
Que um só dicionário
Não ia chegar…
E certas palavras
Menos egoístas
Não se importam
De as partilhar.
Faço votos para que a minha intervenção tenha conseguido aplacar, mesmo que ao de leve, a má impressão que o Acordo Ortográfico lhe possa ter provocado.
Com os cumprimentos de,
A.M.
Sem comentários:
Enviar um comentário